среда, 30. март 2016.

Slobodan Ivkov: VRTOVI VAVILONA



FANTASTIČNA SRPSKA BIBLIOTEKA / Beletristika_domaća

Knjige na srpskom, svakojake fantastičke i naučnofantastičke


VRTOVI  VAVILONA

Milivoj Anđelković: "Vrtovi Vavilona", samostalno izdanje autora, Beograd, 2015.

Slobodan Ivkov

UMETNOST VIDLJIVOG, NEVIDLJIVOG I ONOG TREĆEG

Pred nama je najnoviji, izuzetno kompleksan roman književnika Milivoja Anđelkovića (Beograd, 1940), za koji, pored ostalih zapažanja, ukazivanja na karakteristike i ocene koje će uskoro uslediti, važi da mu je možda najveća vrednost u tome što je autor uspeo da TOLIKO mnoštvo zaprepašćujućih ideja, koncepata, mogućih alternativa i svojih usputnih opservacija, uz uzgredno konzistentno vođenje radnje sa ne malim brojem likova - održi na okupu i dovede do kraja.
Premda, kod ovog pisca se u pogledu KRAJA, a pogotovo eventualno definitivnog, ništa i nikada ne zna pouzdano. Prisetimo se samo prethodnog ostvarenja Naseljavanje Viz@ntije ("Tardis", Beograd, 2012)! Svi mi koji pratimo fantastičnu književnost, a pogotovo opus ovog stvaraoca, smatrali smo da je objavljivanjem u štampanoj formi tri godine ranije, ovaj roman, koji je nastajao na internetu - konačno zaokružen. No, tkivo ostvarenja se otelo kontroli i nastavilo je da raste na Mreži, sve do današnjih dana...
Pred nama je sada, u stvari, jedan traktat o umetnosti, prvenstveno o slikarstvu, ali i o drugim, ponajviše likovnim stvaralačkim disciplinama, zavijen u zavodljivu oblandu romana potrage, možda pre romana detekcije, pri čemu je mekgafin neuhvatljiv, ili se iznenada menja, pa ga možemo nazvati i mutirajućim mekgafinom.
Takođe, unutar libreta je prikrivena i (auto)rasprava pisca na dve dominantne teme (a ima ih i više uzgrednih): o odnosu umetnika i njegovog dela, te o odnosu originala i kopije, to jest o prirodi originala. Neki delovi romana su žanrovski gotovo čisti eseji (na primer: kompletna poglavlja, kao i usput rasuti pasaži o životu i delu Pabla Pikasa).
Ako smo dobro razumeli našeg književnika, i on se zalaže za umetničko delo, kao publici predočenu viziju suštine, a ne težnju da ono bude (samo) priča o varljivim oblicima svakodnevnog.
Podnaslov "Roman o umetnosti nevidljivog", za one upućene, očigledno polazi od Liotarovog stava da se "sadašnja umetnost sastoji od ispitivanja nedorečenih stvari i stvari koje su nevidljive". Za one druge, koji od proze očekuju akciju ili tečni narativ, tu je priča o beogradskom novinaru Petru/Peđi, koga prijatelj sa studija istorije umetnosti Marko/Maksa/Max, angažuje, a potom i zloupotrebljava da mu, za novu galeriju koju u Beogradu otvara, iz Italije, pod maskom redakcijskog zadatka, ilegalno donese dela Pikasa - za koja niko nije siguran da li su originali.
Naime, izvesno je da ih je nacrtao/naslikao izvesni Dino Ventere, u vreme radnje romana već mrtav, široj javnosti malo poznati, navodno osrednji slikar, ali ni sam Pikaso svojevremeno, kada ih je prvi put video u jednom italijanskom muzeju, nije znao šta je tu po sredi.
Jedna od mnogih dragocenosti ovog romana je i to što je, u ovo naše pomodno, literarno skorojevićko vreme, razdoblje osnaženo palanačkom pameću, doba u kojem se kanda još od Nušića, Sterije i Domanovića ništa nije promenilo, kada se "atmenijim" i "enteligentnijim" smatra pozicioniranje likova u fensi-inostranstvu, radnja smeštena u naš glavni grad; štaviše, toliko precizno da, na primer, tokom samo jedne jurnjave kolima ka Kosančićevom vencu, prepoznajemo do u detalje dorćolske ulice.
Potom, iako je po mišljenju ovog čitaoca, roman Vrtovi Vavilona, u odnosu na hiper-brzi prethodni Naseljavanje Viz@ntije, jedna skoro stišano-sakralna, smirena, lirski intonirana, skoro realistička priča (jer, sve je relativno kod Milivoja Anđelkovića!), naglo počinje proza toka svesti, košmar, slobodno asociranje, improvizacije sa gusto sabijenim i pomešanim simbolima (na primer, tokom ceremonije biranja Mastera), konfuzija junaka i galimatijas sporednih i slepih puteva, koji se, opet naglo, smenjuju sa salonskom atmosferom, skoro kao kod Prusta, da bi na kraju, iznova, i akteri i mizanscen, zajedno eksplodirali u jedan fantazmagorični vatromet - ma šta vatromet - u pandemonijum! Sretali smo nešto slično i u francuskoj naučnoj fantastici. Na primer, u romanima Renea Baržavela Neoprezni putnik ili Mišela Žerija Neodređeno vreme.
Ulaženje likova u slike, i stapanje sa njima, tek je samo jedan od primera međudimenzionalnih transfera.   
Još kada primetimo da čuveno orkestarsko delo Kloda Debisija Popodne jednog fauna postane, što unutar romana, što na popisu korišćenih kompozicija na kraju knjige, Pre podne jednog fauna, moramo da uključimo sve naše radare. Da li je to piščeva skrivena indicija da se nalazimo u samo malo fazno pomerenom alternativnom univerzumu, u kojem je skoro sve isto, samo je malo drugačije, ili je pisac napravio slučajnu grešku? Svaki čitalac neka zaključi, i o ovome donese ocenu sam za sebe.
Ali, tek posle kompletno pročitanog dela!
Inače, nevezano sa ovim, uvek postoje veliki rizici kada pisac postaje sam svoj kriterijum i izdavač, kao što je to ovde slučaj. S jedne strane, jeste, nema nijednog navedenog imena urednika, recenzenta ili lektora, ali, s druge strane, nema ni naziva izdavačke kuće koja bi stala iza objavljenog dela i odgovarala za eventualne propuste. Većina autora, neretko sasvim opravdano iritirana nekompetentnim, površnim, poslednjih godina komercijalizaciji sve više okrenutim urednicima i izdavačima, sanja o ovakvoj poziciji.
Kraj Vrtova Vavilona je, samo da izdaleka, za one koji roman još nisu pročitali, odredimo koordinate, te da ne otkrivamo epilog (da ne "spojlujemo", kako se to sada moderno kaže), kraj je nešto između okončavanja tipičnog Felinijevog ranog dela (pogotovo nesnimljenih ostvarenja inspirisanih sopstvenim snovima, odnosno scenarija koja je indirektno stavio na uvid javnosti posredstvom ilustratora Mila Manare, a nije ih snimio zbog svog sujeverja  - u pogledu ovoga videti knjigu: Milo Manara & Federiko Felini Put u Tulum - putovanje Đ. Mastorne, izdavač "Beli put", Beograd, 2006), kratkometražnog filma Maje Deren Popodnevne zamke, dominantne atmosfere iz Slike Dorijana Greja Oskara Vajlda, kao i radnje nekih epizoda TV serija Doktor Hu i Zona sumraka. Prisećamo se tu i splina američke TV serije . Dž. Abramsa Izgubljeni (The Lost), naročito sa kraja poslednje epizode.
Ima u ovom fascinantnom lavirintu, sačinjenom od mora ideja, i mnogo više od prethodno pomenutih referenci, citata, parafraza, zagonetki i indicija, ali neka ih svako, nadajmo se sa zadovoljstvom, sam otkriva. Najvažnije: kada inteligentan čitalac knjigu jednom uzme u ruke - teško će se odlučiti na to da je ispusti!    

Slobodan Ivkov

Нема коментара:

Постави коментар